Monday, December 6, 2010

今日の一言@香港: The growing influence of the mainland is inevitable.


英字新聞のSouth China Morning Postに、今朝、目を通していたら、「世界各地のチャイナタウンでマイノリティーになりつつある広東語」という記事がありました。最近、ロンドンのチャイナタウンの中華レストランでは、中国本土標準語(普通語:Putonghua)しか話さない人ばかりが目立つ、というもの。メニューの漢字まで簡体字になっている、と香港人は驚いたということです。一昔前までは、圧倒的に香港を含む広東省出身の広東語と広東料理が、海外チャイナタウンの「中国語」と「味」であったのに、今ではどんどん減っているとか。

そういえば、ニューヨークもマンハッタンのチャイナタウンでは広東語が主流ですが、クイーンズで10年くらい前から大きくなった新チャイナタウンは普通語であったことを思い出しました。

ロンドンは、英国領であった香港とその周辺からの移民が主流だった時代が長かったでしょうから、この変化は香港人には心理的に大きいだろうと想像できます。こんなところにも中国本土からの変化の波が押し寄せているのか。。。

香港では、今、大金持ちの中国本土の人が買占めて不動産価格をつりあげ、学校でも普通語での教育が始まるといった変化の中で、香港人はそのアイデンティティに敏感になっているように思えます。私も2005年に初めて来た時より、町で普通語を話す人をよく見かけるようになった気がしています。

日本ほどではないですが、香港は少子化が進んでいます。一方、中国本土から子供を産みにくる中国女性は増え続ける。。。香港パスポートを子供に与えたいのです。香港の病院では、その制限を始めたと聞きます。確かに、これはちょっとした脅威ともいえるかもしれない。

今日お昼に食べた鵝髀瀬、ここの焼鵝は自家製秘伝の味です。中途半端な美味しさではないんです、これ。凍奶茶(アイス・ミルクティー)と典型的な香港式ランチで43ドル(458円)。北京ダックよりずっと美味しく、こんな安いものが香港からなくなったら、どうしよう。

すでに海外チャイナタウンのレストランでは、広東語と普通語の逆転が起こっているという記事で、考えてしまいました。日本人の私にはよくわかりませんが、なんか、がんばれ、広東語!広東料理!といいたくなるような、一日でした。

Friday, December 3, 2010

今日の一言@深セン: I told you so.













だから、言ったでしょう!
これは禁句にしよう、と私は決めています。が、もちろん、頭の中では何度ダーリンにつぶやいたことでしょう。

2006年に「中国に行くぞ~」と言い出してから、ダーリンは本当に仕事辞めて2008年に来てしまいました。言葉もわからず、私のように漢字のおかげで地図やメニューくらいは読めるわけでもなく、人脈もなく、あなたどうするの?という素朴な疑問を全く気にせず、それから2年、まあ、いろいろありました。最初に中国語を少しでも勉強したらいいのでは?と私は言ったのですが。

そして先週、「僕、中国語の集中講座に行く」と言い出し、深センの学校に1ヶ月だけ行ってみることになりました。
そうよね、だから言ってでしょう、が口からでそうなのを押さえて、That’s great!  
そうです、豚もおだてりゃ木に登る、ああ、ダーリン、早く木に登ってね。

先週は私も深センで、ひさしぶりに湖南料理レストランに行きました。豚バラ肉を肉まんのように白い包に挟んで食べる(右)、鴨肉の唐辛子和えをこれも茶色っぽいパンみたいな皮に包んで食べる(左)と似たものになってしまいました。ここは英語メニューがないので、私がオーダーしました。が、漢字をみて、豚肉か鴨肉かはすぐにわかりますが、どうゆう調理なのかは私にはさっぱりわかりません。中国語しかできないウエートレスに聞いても、全くわかるわけがない。というわけで、料理が出てこないと、どうゆうものかわからないスリルがあります。

ダーリンはEveryday is an adventureとか言って楽しんでいます。「来年はこのメニューで注文できるように、がんばってね~」と言ってみたものの、彼には漢字は無理かな。せめてウエートレスと会話をしてもらって、私の漢字力と彼の会話力でばっちりの注文、という夢を描くことにいたします。